Don Pasquale - Schedule, Program & Tickets

Don Pasquale

Ce sont les chiffres serein, rappelant la Stegreifkomödie italien, comedia dell'arte qui: Voici une jeune femme kapriziöse herumführt avec la confiance en soi et l'esprit älterlichen un soi-disant amoureux sur le nez. Là, le droit pour les amateurs de la vérité et entre un rusé Ränkeschmied. Gaetano Donizetti a avec son Don Pasquale créé un divertissement classiques des chanteurs et interprètes größten un buhne offert depuis des temps immémoriaux correspondant. Pendant trois décennies, non plus sur le conseil d'administration de la Staatsoper de Vienne ce travail joyeuse et animée revient à la maison de retour sur le ring.

Synopsis
Durée: début du 19e siècle
Lieu: Rome
Ouverture
Loi 1
Scènes 1-3: Une chambre dans la maison de Don Pasquale, à 09 heures

Ernesto a refusé la femme que son oncle Don Pasquale avait trouvé pour lui, et par conséquent doit être déshérités. Ernesto déclare son dévouement à la jeune - mais pauvre - veuve Norina. En vue de la détermination de Ernesto, Don Pasquale décide de se marier à un âge avancé de produire son propre héritier, anxieusement attend l'arrivée de son médecin, le Dr Malatesta, qui est déterminé à enseigner Don Pasquale quelle folie il est en cours, mais a fait semblant pour rechercher une épouse convenable. Malatesta, confronté à l'impatience de Pasquale, marmonne qu'il est un bouffon, mais produit pour décrire les attributs de la mariée-à-être (Bella siccome angelo - «beau comme un ange"). Honnête, modeste et doux - lorsqu'il est pressé, Malatesta révèle qu'elle est en fait sa sœur. Accablé de joie, Pasquale demande à la rencontrer à la fois, et envoie Malatesta la chercher, avant le chant de l'amour qui l'a saisi (Ah, non foco insolito - "Un incendie soudain").

Ernesto revient et plaide avec le Don de consulter avec son ami Malatesta - quand il entend que Malatesta soutient supposément Pasquale, il est étonné de cette trahison apparente (Mi fa il destino mendico - "Le destin a fait de moi un mendiant"). Ernesto détermine se enfuir et écrit pour dire Norina que tout est perdu.

Scènes 4-5: Un appartement dans la maison de Norina

Norina est assis seul, en lisant un livre. Elle récite un passage, avant de rire à la situation décrite et la réflexion sur son tempérament propre (donc anch'io la virtù magica - Je sais trop vos vertus magiques ») Elle est de mèche avec le Dr Malatesta et attend avec impatience pour lui de venir. et expliquer son plan à laquelle il ne avait laissé entendre. Un serviteur délivre la lettre d'Ernesto, qu'elle lit et est instantanément consterné rapidement.

Malatesta arrive à expliquer le stratagème, mais Norina lui coupe la parole et lui tend la lettre, qu'il lit à haute voix: Ernesto a annoncé son intention de quitter Rome, et l'Europe tout à fait. Malatesta la rassure, en disant qu'il a adapté son plan: Norina doit jouer le rôle de la soeur de Malatesta. Ayant arrangé pour son cousin d'agir comme un notaire, ils seront facilement tromper le Don. Norina consent à jouer son rôle dans la tromperie, et ils discutent de ses stratégies en duo animée (Pronta fils; purch'io non manchi - "Je suis prêt, si je ne manquez pas").

Loi 2
Un salon dans la maison de Don Pasquale

Ernesto est seul: déplorant son sort, il considère sa décision de quitter Rome (Cercherò lontana terra - «Je vais chercher une terre lointaine"). Il quitte la salle tout comme Pasquale entre, vêtu de ses plus beaux atours pas à jour, avec ses serviteurs, à qui il donne des instructions à admettre Malatesta à son arrivée. Il défile autour de son grand costume, en espérant qu'il va cacher son âge avancé.

Malatesta arrive avec Norina en remorque, et la présente à Pasquale que sa sœur, Sofronia, fraîchement sorti du couvent. Pasquale est épris, et Norina joue le rôle d'une femme dévouée, modeste et soumis, à la satisfaction de Pasquale. Norina consent au mariage proposé, qui ravit Pasquale. Il veut envoyer pour le notaire de procéder à la cérémonie d'emblée - idéalement, Malatesta a apporté une long, qui attend dans l'antichambre.

Malatesta récupère le notaire supposé, en tant que fonctionnaires organisent une table. Prenant son siège, le «notaire», écrit un contrat de mariage comme dicté par Malatesta et Pasquale (Fra da una parta - "Entre, d'une part"), où le Don lègue tous ses biens à être administré par Sofronia. Le contrat est rapidement établi:. Signes Pasquale mais avant Norina peut apposer sa signature, Ernesto irruption intention de dire un dernier adieu, il est surpris de voir épouser Norina Pasquale. Cependant, Malatesta le persuade de ne rien dire (Figliol non mi scène loin - «Fils, ne font pas une scène"), et il est forcé d'agir comme dernier témoin le plus grand plaisir de Don Pasquale.

Dès que le contrat est signé, Norina abandonne son prétexte de docilité, et refuse l'étreinte de Pasquale. Elle annonce son intention de lui apprendre les bonnes manières, et d'avoir Ernesto comme un galant de l'accompagner sur les promenades du soir. Pasquale est horrifié à cette transformation, tandis que Malatesta et Ernesto peuvent à peine cacher leur amusement (E rimasto là impietrato - "Il se tient là, pétrifié"). Invocation du personnel de maison, Norina récite une longue liste de demandes - plus de serviteurs (jeunes et beaux à ce), de voitures et de chevaux, meubles - et les instruit ne épargner aucune dépense en doublant tous leurs salaires. Pasquale est frappé à son malheur, afin Malatesta le pousse à aller au lit.

Loi 3
Scènes 1-5: Une chambre dans la maison de Don Pasquale

Pasquale se trouve dans une pièce, entouré de tas de bijoux achetés récemment, robes et autres, comme les serviteurs se affairent dans et hors de l'appartement de Norina (je Diamente presto presto - "Les diamants, vite, vite"). Consternée par les piles de factures et des factures, le Don convoque le courage d'affronter sa nouvelle femme tyrannique. Norina émerge, habillé pour sortir. Il tente de la raisonner, mais elle paie peu d'attention (Dove Corre à Tanta fretta - «Où courez-vous si pressé"). Il suggère que si elle part, il ne peut pas lui permettre de retourner, une idée qu'elle rencontre insincérité condescendante (Via, caro sposino - "Là, là, mon cher petit mari") mais la discussion se termine en lui la gifler. Comme elle sort, elle laisse tomber une note qui Pasquale ramasse et lit. La note est adressée à Sofronia, organiser une réunion dans le jardin avec son sans nom, auteur admirer. Pasquale appelle à un serviteur de convoquer Malatesta, avant de quitter la salle.

Les fonctionnaires retournent et, entre eux, à la fois se plaindre à la quantité de travail qu'ils sont faits pour le faire, et de révéler combien ils apprécient le drame burlesque se développe entre Pasquale et sa nouvelle femme (Che interminabile andirivieni -! "Tel sans fin venir et d'aller! "). A l'approche de Malatesta et Ernesto, cependant, ils sortent, assuré de plus de divertissement à venir. Malatesta rappelle Ernesto des subtilités de leur plan, et les dernières feuilles. Le médecin va de l'avant pour saluer Don Pasquale, qui lui dit de l'assignation destinée de Norina, et son propre plan d'exposer son infidélité devant un magistrat. Malatesta le persuade de modérer son plan et Pasquale, le croyant un allié, consent à ses conditions, tout en traçant sa revanche sur Norina (Aspetta, aspetta, cara sposina - «Attendez, attendez, chère petite femme").

Scènes 6-7: Le jardin, mitoyen à la maison Pasquale

Dans le jardin, à la nuit tombée, Ernesto chante son amour pour Norina, comme il attend son arrivée (Com'è gentil - "Comment douce"). Enfin, Norina émerge, et ils expriment leur amour: (Tornami un che me ami dir - "Dites encore que tu me aimes"). Don Pasquale et Malatesta ont observé et, comme ils se révèlent, Ernesto se couvre d'un manteau et court vers la maison. Pasquale tente de faire face à Norina - il l'a pris en flagrant délit - mais cela ne provoque un combat qui laisse la spluttering Don. Elle refuse de quitter à son demande, donc Malatesta, selon son accord avec Pasquale, prend le relais. Faire semblant de négocier avec Norina / Sofronia, il raconte Pasquale que la seule façon de faire de son congé sera de permettre Ernesto d'épouser sa bien-aimée, qui "Sofronia" méprise apparemment. Consentements Pasquale, et appelle à la maison, à partir de laquelle Ernesto et les serviteurs émergent. Il instruit Ernesto envoyer pour son serait-être mariée, mais Malatesta révèle que Norina est en fait la femme Pasquale pense qu'il a épousé, alors que la véritable Sofronia reste dans un couvent. Tous sont réconciliés, et la morale de l'histoire - ne pas se marier à un âge avancé - est révélé dans un quatuor ludique (La di tutto questo morale - «La morale de tout cela").

There are no products matching the selection.